Gastronomía | Gastronomy
| VAL. |
La borreta és un dels plats més característics i antics de la cuina a la comarca de la Marina Alta. Però a pesar que hui en dia ja són pocs els pobles que continuen elaborant-la, a Murla aquesta tradició encara perdura.
La borreta naix de la necessitat de conservar productes de l'horta que no es podien consumir al moment. Aquests excedents de verdures s'assecaven al sol i es guardaven per ser consumits en èpoques fredes poc adequades per a plantar hortalisses.
L'albergínia, l'espinac o les tomaques entre altres, es deshidrataven, igual que feien amb el raïm per elaborar les tan característiques panses de la zona. Així, eren els riuraus els que servien també per a aquesta activitat. Les posaven damunt dels canyissos i sols quedava esperar que els rajos de sol feren la seua feina. Després es conservaven dins de bosses de tela, sempre amb uns quants alls per tal d'espantar els insectes.
Quan arribaven els mesos d'hivern tan sols calia agafar un grapat de la borreta i posar-la a bullir amb aigua per tornar a hidratar els vegetals. Ara sols quedava preparar algun tipus de cassola amb carn, melva...
| CAS.|
La borreta es uno de los platos más característicos y antiguos de la cocina en la comarca de la Marina Alta. Pero a pesar que hoy en día son pocos los pueblos que continúan elaborándola, en Murla esta tradición aún perdura.
La borreta nace de la necesidad de conservar productos de la huerta que no se podían consumir en el momento. Estos excedentes de verduras se secaban al sol y se almacenaban para consumirse en épocas frías poco adecuadas para plantar hortalizas.
La berenjena, la espinaca o los tomates entre otros, se deshidrataban, al igual como hacían con las uvas para elaborar las tan características pasas de la zona. Así eran los "riuraus" los que también servían para esta actividad. Las ponían encima de los cañizos y solo quedaba esperar que los rayos de sol hicieran su trabajo. Después se conservaban dentro de bolsas de tela, siempre con unos cuantos ajos para espantar a los insectos.
Cuando llegaban los meses de invierno, solo hacia falta coger un puñado de la borreta y ponerla a hervir con agua para volver a hidratar los vegetales. Ahora solo quedaba preparar algún tipo de olla con carne, melva...
| ENG.|
The borreta is one of the most characteristic and ancient dishes of the Marina Alta region cuisine. But even though today few people continue to make it, this tradition still exists in Murla.
The borreta was born from the need to preserve products from the garden that could not be consumed straight away. These surplus vegetables were dried in the sun and stored for consumption in cold seasons, unsuitable for planting vegetables.
Aubergine, spinach or tomatoes, among others, were dehydrated, as were the grapes to produce the rainsins so characteristic of the area. This is how the riuraus were, which also served for this activity. The food was placed on top of the wicker matting and the sun's rays would dry it. Then the food would be placed inside cloth bags, always with a few cloves garlic to scare away the insects.
When the winter months arrived, all you had to do was take a handful of borreta and boil it in water to rehydrate the vegetables. Now all that remained was to prepare some kind of pot of meat, frigate mackerel...
Ingredients i preparació
(per a 6 persones)
Ingredientes y preparación
(para 6 personas)
Ingredients and preparation
(for 6 people)
-200gr de melva en salaura
- 6 botifarres de ceba
- 2 alls
- 4 creïlles
- 3 cebes
- 1 coliflor
- espinacs
- 6 ous
- Pebre roig
- oli d'oliva
- sal
Escalfem l'oli d'oliva en una olla i sofregim les cebes tallades en llesques, afegim els alls sense pelar i una cullerada de pebre roig. Damunt posem quatre creïlles tallades també a llesques. Afegim la borra, que prèviament hem hidratat. Damunt posem els trossos de melva i la coliflor a trossets. Es tapa tot amb aigua fins a la base de la coliflor i es cou a foc lent. En l'últim moment, quan la creïlla ja estiga quasi feta, s'afegeixen les botifarres i damunt es posen 6 ous, tapem l'olla fins que s'escalden els ous i ja podem gaudir d'un menjar boníssim i contundent per als dies d'hivern.
-200gr de melva en salazón
- 6 morcillas de cebolla
- 2 ajos
- 4 patatas
- 3 cebollas
- 1 coliflor
- espinacas
- 6 huevos
- pimiento rojo
- aceite de oliva
- sal
Calentamos el aceite de oliva en una cacerola y sofreímos las cebollas cortadas en rodajas, añadimos los ajos sin pelar y una cucharada de pimiento rojo. Encima ponemos cuatro patatas cortadas también en rodajas. Añadimos la borra, que previamente habremos hidratado. Encima ponemos los trozos de melca y la coliflor a trocitos. Se tapa todo con agua hasta la base de la coliflor y se cuece a fuego lento. En el último momento, cuándo la patata esté casi hecha, añadimos las morcillas y los 6 huevos, tapamos la olla hasta que se escalden los huevos y ya podemos disfrutar de una comida buenísima y contundente para los días de invierno.
-200gr of salted mackerel
- 6 blackpudding with onion
- 2 garliccloves
- 4 potatoes
- 3 onions
- 1 cauliflower
- spinach
- 6 eggs
- red pepper
- olive oil
- salt
Heat the olive oil in a saucepan and fry the sliced onions. Add the unpeeled garlic and a spoonful of red pepper. Place four sliced potatoes on top. Then add in the hydrated borra. On top of this, add the mackerel and cauliflower and let it simmer. When the popato is almost done, add the black pudding and the eggs. Cover the pot until the eggs are poached and serve immediately. This is a wonderful, warming meal on Winter days.